Allan Hilton Andersen modtager årets Dansk Oversætterforbunds Ærespris

Den traditionsrige og ærefulde pris går i år til en oversætter, hvis vingefang spænder fra Shakespeare til Tarzan med stop undervejs hos Jo Nesbø blandt mange andre.

Dansk Oversætterforbunds Ærespris går tilbage til 1945 og gives til en oversætter der har beriget dansk litteratur med en eller flere fremragende oversættelser af betydningsfulde udenlandske værker.

Dansk oversætterforbunds Ærespris går i år til Allan Hilton Andersen for mere end 100 oversættelser fra amerikansk/engelsk, svensk og norsk.

Priskomiteen har, blandt andet, lagt vægt på Andersens store træfsikkerhed og kvalitet i oversættelserne. Ligeledes begrunder de valget med den spændvidde, Andersen genremæssigt præsterer, samt teksternes stemning og tone, som Andersen er ferm til at fange.

Priskomitéen fremhæver ligeledes, at Allan Hilton Andersen besidder en: ”imponerende viden om bibeltekster, klassisk litteratur, popkultur og meget andet gør, at han fanger selv de mest subtile referencer i de tekster, han oversætter. Ligeledes har han et skarpt øje for dialog og for at omsætte den til et lydefrit, velklingende dansk.” 

Prisen bliver overrakt tirsdag den 9. april klokken 15 i Dansk Forfatterforenings lokaler, Strandgade 6, 1401 København og er på 75.000 kroner.

Prisen bliver overrakt af Ulla Lauridsen på vegne af bestyrelsen i Dansk Oversætterforbund.

Har man lyst til at overvære overrækkelsen, kan man tilmelde sig hos Jeppe Naur Jensen her: jnj@slks.dk

 

BogMarkedet ønsker tillykke!


Kommentarer

Du skal være logget ind for at kommentere