Science Fiction Cirklen formidler smal litteratur til Danmark

Foreningen Science Fiction Cirklen holder fast ved nichegenren og kæmper fortsat for, at Danmarks læsere præsenteres for et bredt og alsidigt udvalg af genrens litteratur. Seneste oversætterprojekt byder på værker af H.G. Wells.

Som forening med fokus på at udgive værker indenfor en specifik genre, gælder det at få dækket den genre så grundigt og aktuelt som muligt. SFC blev dannet i 1974 og har siden deres start udgivet bøger og tidsskriftet Proxima til den danske befolkning. Oversætter og formand for foreningen Niels Dalgaard fortæller om genren i Danmark;

”Der er en stigende interesse for science fiction, men mere for nogle dele af genren end andre. Mange skønlitterære forfattere, der normalt ikke regnes for science fiction-forfattere, bruger greb og elementer fra genren, uden at deres værker af den grund omtales eller modtages som science fiction.”

Genren er derfor ofte overset, især i takt med at flere værker benytter sig af hybrider og skriver på tværs af populære genre. Særligt koblingen med YA har vist sig at være populær.

”Indenfor ungdomslitteratur er der et regulært boom, især med bøger af typen "Hunger Games",” uddyber Niels Dalgaard. Det er dog ikke disse udgivelser, som foreningen satser på. ”Science Fiction Cirklen mærker mest interessen fra de deciderede genrelæsere, dvs. læsere der kender genren og/eller er nysgerrig på den som genre.”

 

Genrens historie er vigtig

Når det specifikt er science fiction, fri for indflydelse af andre genre, der sættes fokus på for foreningen, må man for at forstå mere nutidigt science fiction også skue bagud. Og særlig forståelsen for genrens begyndelse og tradition er her vigtig i valget af oversættelsen af H.G. Wells.

”H. G. Wells er en af de forfattere som med en vis ret kan betegnes som "science fictions far". Vores forening har i en årrække genudgivet ældre science fiction, både oversatte værker af fx Arthur Conan Doyle og Jack London, og af danske forfattere som Albert Dam og Sophus Michaëlis. Vi gør det for at forhindre at værkerne går helt i glemmebogen, og for at vise at genren har en længere historie, end mange måske tror. Og så selvfølgelig fordi der ofte er tale om interessante og underholdende værker,” fortæller Niels Dalgaard. Der har siden 1741 eksisteret dansk science fiction, og sidenhen har genren, i stil med alle andre, udviklet sig.

”Hvornår der reelt bliver talt om en traditionel form for science fiction, kan diskuteres i det uendelige. Nogle af de ældre værker, vi har genudgivet, stammer fra sidste tredjedel af 1800-tallet, hvor danske forfattere altså var en del af den opblomstring, genren havde i Europa generelt, samtidig med at den fandt sin moderne form.”

 

Ikke ’kvalitets’ litteratur

Der kan være mange grunde til at nogle værker slår an mens andre ikke gør. Det samme gælder genre. Science fiction er i udlandet enormt populært, og særligt Andy Weirs ’The Martian’, der samtidig også er en velskrevet spændingsroman, har i flere måneder ligger på top 10 listen over mest læste science fiction på Publishers Weekly. I Danmark har bogen slået knap så meget igennem, og det endda på trods af en Hollywood-film.

”Det er ikke let at sige hvad der vil slå an; hvis det var det, ville der kun udkomme bestsellere,” funderer Niels Dalgaard. Genren har det generelt svært herhjemme, især fordi den bliver afvist af flere litteraturinstitutioner. ”Vi føler som forening ind imellem at vi (og genren) har lidt svært ved at komme til orde, og at vi ofte bliver mødt med fordomme fx fra kritikere og akademikere, der afviser genrens kvaliteter, samtidig med at de stolt fremhæver, at de aldrig har læst noget af den.”

Til gengæld er science fiction langt fra uinteressant for den brede befolkning, og selvom der måske ikke er så mange læsere, er der ofte mange lyttere. ”Vi er ikke sjældent ude og fortælle om science fiction på biblioteker, højskoler og andre steder.  Vores møder er ofte også åbne, hvor folk kan komme forbi og deltage. Desuden afholder vi en årlig kongres, som regel over to dage, med foredrag, paneldiskussioner, film mm.,” fortæller Niels Dalgaard.

 

Danmark skal læse bredt

Så selvom foreningen har nogle fordomme imod sig, kæmper den fortsat videre med at udgive aktuel, genrerelevant og god science fiction. H. G. Wells oversættelsen ligger i fin tråd med foreningens formål.

”Vi har først og fremmest valgt H. G. Wells fordi han er af betydning for genren, i overensstemmelse med vores formålsparagraf, der handler om at udbrede kendskabet til genren på dansk. Men hvis projektet, der foreløbig omfatter tre bøger, men sandsynligvis vil blive udvidet med i al fald et par stykker til, kan føre til at nogen opdager vores forening, er vi selvfølgelig ekstra glade,” fortæller Niels Dalgaard. Og hvorfor er de her oversættelser og udgivelser så så vigtige?

”Fordi de utraditionelle genrer er en del af litteraturen såvel som de kanoniserede. Jo mere mangfoldig, et lands litteratur er, jo bedre for alle.”

 

Science Fiction Cirklen holder medlemsmøde ca. en gang om måneden, som regel i Valby Kulturhus. Næste møde er mandag den. 9 januar, hvor emnet er H. G. Wells. Der er fri adgang for alle interesserede.

 

Man kan læse mere om foreningens udgivelsesprogram på deres hjemmeside www.sciencefiction.dk.

 


Kommentarer

Du skal være logget ind for at kommentere